他講話很快所以來不及聽

เขาพูดมาก ฟังไม่ได้ ()

เขาพูดมาก ฟังไม่ทัน ()

 

重點:「(速度太快)來不及聽」是ฟังไม่ทัน。

 

表達說話速度快「來不聽」時,許多學習者使用

無法」ไม่ได้並講出ฟังไม่ได้這種不符合原意的句子。

 

*「無法聽;不能聽」

   使用於話題太恐怖、低級粗俗、聽了會產生混亂

或收音機壞掉等原因而不能聽的狀況。

 

*「來不及聽」

   速度太快「來不及聽」亦即「想聽但跟不上速度」

的意思,泰語為「聽」ฟัง+「來不及」ไม่ทัน。

 

Q:我講得很快,來得及聽嗎?

     ผมพูดเร็วมาก ฟังทันไหม?

A:沒關係,我來得及聽

     ไม่เป็นไร ฟังทัน

A:太快了,來不及聽。請說慢一點。

     เร็วไป ฟังไม่ทัน ช่วยพูดช้าๆหน่อย

 

例句:

  • 泰文歌很快,來不及聽

      เพลงไทยร้องเร็วมาก ฟังไม่ได้ ()

      เพลงไทยรัองเร็วมาก ฟังไม่ทัน ()

  • 醫生解說太快,來不及聽

      คุณหมออธิบายเร็วไป ฟังไม่ได้ ()

      คุณหมออธิบายเร็วไป ฟังไม่ทัน ()

{補充}

  聲音太小、周圍吵雜等原因造成的「聽不到」亦即

「想聽卻聽不到」的情況,泰語為「聽」ฟัง+「聽不

到」ไม่ได้ยิน。

(聲音太小)聽不到,請再說一次。

 ฟังไม่ได้ยิน พูดอีกทีได้ไหม?

arrow
arrow
    全站熱搜

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()