close

我帶小孩去學校

ผมพาไปลูกโรงเรียน ()

ผมพาลูกไปโรงเรียน ()

 

重點:「帶~去~」→ พา~ไป

         「帶~來~」→ พา~มา

 

*「帶~去~」泰語為พา~ไป,表達帶前往的時,後面加上ไป。

   表達「帶小孩去」時,不少學習者說成พาไป,但泰語的語順為「帶小孩」

   พาลูก,接著加上ไป。

 

   我帶他去東京

   ผมพาเขาไปโตเกียว

 

*「帶~來~」泰語為พา~มา,表達帶來時,後面加上มา。

    記得不可說成พามา~。

 

    哥哥帶朋友來參加宴會

    พี่ชายพาเพื่อนมางานเลี้ยง

 

例句:

    我帶妹妹去醫院

    ผมพาไปน้องสาวโรงพยาบาล ()

    ผมพาน้องชายไปโรงพยาบาล ()

 

    姊姊帶男朋友回來家裡

    พี่สาวพามาแฟนที่บ้าน ()

    พี่สาวพาแฟนมาที่บ้าน ()

 

{補充}

    表達「帶~去(來)~」時,通常省略第一人稱和第二人稱。

    請帶我去泰式料理店

    พา(ผม)ไปร้านอาหารไทยหน่อย

    下星期日我帶你去清邁

    อาทิตย์หน้า(ผม)จะพา(คุณ)ไปเชียงใหม่

arrow
arrow
    全站熱搜

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()