已加糖但還是不甜

ใส่น้ำตาลแล้ว แต่ยังไม่หวานอยู่ ()

ใส่น้ำตาลแล้ว แต่ยังหวานไม่พอ ()

 

重點:「(已加糖但)還是不甜」→ ยังหวานไม่พอ

 

不少學習者將「還不甜」以中文方式直譯,說成ยังไม่หวานอยู่這種不正確的句子。

 

中文雖然說成「還不甜」,但泰語的概念是「已加糖了,應該會有一點甜」,因此泰語會說成「還不夠甜」ยังหวานไม่พอ注:「還+甜+不夠」ยัง+หวาน+ไม่พอ

 

例句:

已加冰塊了 但還不涼

ใส่น้ำแข็งแล้ว แต่ยังไม่เย็นอยู่ ()

ใส่น้ำแข็งแล้ว แต่ยังเย็นไม่พอ ()

 

已加辣椒了 但還不夠辣

ใส่พริกแล้ว แต่ยังไม่เผ็ดอยู่ ()

ใส่พริกแล้ว แต่ยังเผ็ดไม่พอ ()

arrow
arrow
    全站熱搜

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()