這裡僅有三位女性

ที่นี่มีผู้หญิงแต่สามคน (

ที่นี่มีผู้หญิงแค่สามคน ()

 

重點:แต่~: 「只~;僅~」的意思,用來強調「僅只~;僅有~」,後面不接數字。

        แค่~:「只~;僅~」的意思,用來強調「品質低劣或數量稀少」,後面可緊接數字。

 

แต่與แค่兩者都是「只~;僅~」的意思,但請留意使用的情況不同。

*แต่~:強調「僅只~」「唯一~」,後面不接數字。

 

   我只有弟弟

   ผมมีแต่น้องขาย

 

*แค่~:強調「品質低劣或數量稀少」,後面可接數字。

 

   我能幫你的就這個而已。

   ผมช่วยคุณได้แค่นี้

 

   公司只給我3000銖月薪

   บริษัทให้เงินเดือนผมแค่สามพันบาท

     強調薪水金額非常少

 

表達「這裡只有三位女性」時,強調的是女性數目稀少,並非描述僅有女性的意思。

因此,如下所示,只能用แค่不能用แต่。

 

這裡只有三位女性→ ที่นี่มีผู้หญิงแค่สามคน

 

表達「這裡只有女性」時,如下所示,只能使用แค่。

 

這裡只有女性→ ที่นี่มีแต่ผู้หญิง

 

請記得แต่之後不接數字,因此แต่สามคน是不正確的說法,แค่สามคน才是正確的說法。

 

例句:

房間的租金只有6萬日幣

ค่าเช่าห้องแต่หกหมื่นเยน ()

ค่าเช่าห้องแค่หกหมื่นเยน ()

 

我曾經只去過一次泰國

ผมเคยไปเมืองไทยแต่ครั้งเดียว ()

ผมเคยไปเมืองไทยแค่ครั้งเดียว ()

 

昨晚只睡3個鐘頭

เมื่อคืนนี้นอนแต่สามชั่วโมง ()

เมื่อคืนนี้นอนแค่สามชั่วโมง ()

 

問:為何不穿褲子?

      ทำไมไม่ใส่กางเกง

答:因為我只有裙子

     เพราะว่าฉันมีแค่กระโปง ()

     เพราะว่าฉันมีแต่กระโปง ()

 

{補充}

แต่~除了「僅~;只~」以外,還有「光~;淨~」的意思。

 

他光是工作→ เขาทำแต่งาน

 

她光是在聊小孩的事→ เขาคุยแต่เรื่องลูก

arrow
arrow
    全站熱搜

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()