請把這句話翻成泰文

กรุณาแปลประโยคนี้ภาษาไทย     ()

กรุณาแปลประโยคนี้เป็นภาษาไทย ()

 

重點:「翻(譯)~成泰文」→ แปล~เป็นภาษาไทย,務必放入เป็น。

 

表達「翻~成泰文」時,常常出現忘記放入เป็น而說出แปล~ภาษาไทย這種不正確的句子。

必須置入เป็น,說成แปล~เป็นภาษาไทย。

基於「翻譯」แปล後「成為泰文」~เป็นภาษาไทย的概念,「成為」เป็น不可省略。

 

例句:

請把這封信翻成泰文

ช่ายแปลจดหมายฉบับนี้ภาษาไทยหน่อย     ()

ช่วยแปลจดหมายฉบับนี้เป็นภาษาไทยหน่อย ()

 

他把泰文歌詞翻成日文

เขาแปลเนื้อเพลงภาษาไทยภาษาญี่ปุ่น     ()

เชาแปลเนื้อเพลงภาษาไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น ()

 

{補充}

表達「請把這句話翻成泰文」時,也可以把「這句話」ประโยคนี้放在句首,說成ประโยคนี้แปลเป็นภาษาไทย。

arrow
arrow
    全站熱搜

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()