close
我送朋友去車站
ผมส่งไปเพื่อนที่สถานีรถไฟ (✕)
ผมไปส่งเพื่อนที่สถานีรถไฟ (〇)
重點:「送(人)去~」→ ไปส่ง~
「送(人)來~」→ มาส่ง~
*「送(人)去~」泰語即ไปส่ง~
表達「送朋友去~」時,不學習者說成ส่งไปเพื่อน這種不符合原意的句子。
「送(人)去~」應講成ไปส่ง+人。
*「送(人)來~」泰語即มาส่ง~
如同上述,請留意不可說成ส่งมา~。
例句:
今晚我要送妹妹去機場
คืนนี้ผมจะส่งไปน้องสาวที่สนามบิน (✕)
คืนนี้ผมจะไปส่งน้องสาวที่สนามบิน (〇)
今天早上我送小孩去學校
ผมส่งไปลูกที่โรงเรียนเมื่อเช้านี้ (✕)
ผมไปส่งลูกที่โรงเรียนเมื่อเช้านี้ (〇)
我送泰國友人來車站
ผมส่งมาเพื่อนคนไทยที่สถานีรถไฟ (✕)
ผมมาส่งเพื่อนคนไทยที่สถานีรถไฟ (〇)
{補充}
ไปส่ง除了有一起搭車或載送前往學校或車站等「送(人)去~」意思外,
還有各們前往不同目的地並目送對方搭車等「去目送(人)」的意思。
มาส่ง也一樣。
全站熱搜
留言列表