他很擅長說泰語,我比不過他。

เขาพูดภาษาไทยเก่ง ผมสู้กับเขาไม่ได้ ()

เขาพูดภาษาไทยเก่ง ผมสู้เขาไม่ได้    ()

 

重點:「A比不過B」→ A สู้ B ไม่ได้

 

「A比不過B」泰語為 A สู้ B ไม่ได้,「我比不過他」則說成ผมสู้เขาไม่ได้。

若置入กับ並說成ผมสู้กับเขาไม่ได้,意思反而變成「我無法和他爭鬥」的意思。

表達「我(做)~比不過他」時,泰語說成ผม~สู้เขาไม่ได้。

 

我說泰語比不過他

ผมพูดภาษาไทยสู้เขาไม่ได้

 

她雖然很漂亮,但比不過我的另一半。

เขาสวยแต่สู้แฟนผมไม่ได้

 

例句:

我在讀書方面比不過哥哥

ผมเรียนสู้กับพี่ชายไม่ได้ ()

ผมเรียนสู้พี่ชายไม่ได้    ()

 

我在食量方面比不過他

ผมทานสู้กับเขาไม่ได้ ()

ผมทานสู้เขาไม่ได้    ()

 

{補充}

「A比得上B或A匹配B」泰語為 A สู้ B ได้

 

沒有人比得過他

ไม่มีใครสู้เขาได้

 

我有力量比得上他

ผมมีกำลังสู้เขาได้

arrow
arrow
    全站熱搜

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()