不要生氣

ช่วยไม่โกรธนะ  ()

อย่าโกรธนะ    ()

 

重點:「不要~」泰語為อย่า+動詞

 

描述「不要生氣」時,不少學習者使用「請」ช่วย

和「不生氣」ไม่โกรธ來表達這句話的意思,但ช่วย

ไม่โกรธ是不正確的說法,因此「請不要~」「不要~」

「不可以~」等禁止表現應使อย่า+動詞。

 

加上นะ之後,若以較溫柔的口吻表現,就會變成較委

婉的禁止;反之,若以較強烈的口吻表現,就會變成

強制的禁止。

 

更禮貌的說法為「請您不要~」กรุณาอย่า+動詞。

 

例句:

  • 不要說謊

    ช่วยไม่โกหก  ()

    อย่าโกหก    ()

 

  • 不要忘記吃藥

    ช่วยไม่ลืมทานยานะ  ()

    อย่าลืมทานยานะ    ()

 

  • 請你不要打開窗戶

    กรุณาช่วยไม่เปิดหน้าต่าง  ()

    กรุณาอย่าเปิดหน้าต่าง    (

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 newagebible555 的頭像
    newagebible555

    LoVe SiAm

    newagebible555 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()