昨天太熱睡不著
เมื่อคืนนี้ร้อนมาก ผมนอนไม่ได้ (✕)
เมื่อคืนนี้ร้อนมาก ผมนอนไม่หลับ(○)
重點:「睡不著」泰語為นอนไม่หลับ。
「睡不著」泰語即นอนไม่หลับ,นอน是「睡」;หลับ是「入眠」的意思。
很多學習者表示「睡不著」時,錯誤地使用了「睡」นอน和「不能」
ไม่ได้而說成นอนไม่ได้。
*นอนไม่ได้「不能睡覺」
由於工作、課業或背部受傷等理由而無法就寢的意思。
- 很多作業要做所以今晚不能睡覺
มีการน้านเยอะ คืนนี้นอนไม่ได้
*นอนไม่หลับ「睡不著」
由於天氣太熱、心事、噪音、疼痛等理由而無法入眠的意思。
- 昨天有睡著嗎? เมื่อคืนนี้นอนหลับหรือยัง?
睡得很好。 นอนหลับดี
睡不著。 นอนไม่หลับ
例句:
- 想家所以睡不著
คิดถึงน้าน นอนไม่ได้ (✕)
คิดถึงบ้าน นอนไม่หลับ (○)
- 擔心小孩所以睡不著
เป็นหว่งลูก นอนไม่ได้ (✕)
เป็นหว่งลูก นอนไม่หลับ (○)
- 今晚要寫報告所以無法睡覺(就寢)
คืนนี้ต้องเขียนรายงาน นอนไม่หลับ (✕)
คืนนี้ต้องเขียนรายงาน นอนไม่ได้ (○)
全站熱搜